1/2

[6/28 FACE TO FACE EVENT] 2024 DKZ POP-UP OFFICIAL MD_ACRYLIC KEYRING

¥2,400 税込

SOLD OUT

2024年6月23日 23:59 に販売終了しました

送料が別途¥1,000かかります。

H 110 mm 이내 / 1EA, 5TYPES

※オンラインストアで購入する際、未公開フォトカードは贈呈されません。ご注意ください。

※こちらの商品を購入しますと、6月28日の東京渋谷で開かれるサイン会に自動応募になります。応募券は1個を購入する際、1枚贈呈となります。

※本イベントは2024年6月28日東京渋谷で開かれる対面サイン会です。必ず当日現場参加が可能な方のみご応募をお願い致します。
※6月23日23時59分までお支払いを完了している方が応募対象になりますので、必ず支払いを期限まで完了するようお願い致します。この時間を過ぎますと応募対象になりません。

※サイン会の当選者には当日サインをもらう紙を別当お渡しする予定です。現場でお渡しする紙以外の物にはサインを頂けませんのでご了承ください。

※ イベント応募期間内にご購入いただいた商品は自動応募となりますので、キャンセル及び払い戻しはできません。(週末及び祝日のお問い合わせは致しかねます。)

[Precautions for entering event applicant information]
NAME : Applicant's name (English)名(英文)
BIRTH : YYMMDD (ex.001231)
PHONE NUMBER : Applicant's contact phone number (including country code)
EMAIL : Email address where the winner’s email can be received

*本イベントはご注文時に記入していただくイベント応募情報をもとに応募が行われます。
*본 이벤트는 주문 시 기입해주시는 이벤트 응모 정보를 토대로 응모가 진행됩니다.
*Entry for this event will be based on the event application information provided when ordering.
*本次活动以下单时填写的活动应募信息为基础进行应募。

*海外居住者の場合、配送代行先または他人の連絡先ではなく、 ご本人の連絡先を国家番号を含めて必ずご記載ください。
*외국 거주자의 경우 배송대행지 또는 타인의 연락처가 아닌 본인의 연락처를 국가번호를 포함하여 반드시 기재해주십시오.
*If you live abroad, be sure to enter your own contact information, including the country code,
not the delivery agency or someone else's contact information.
*外国居住者请务必填写本人的联系方式,包括国际区号,而不是配送代理地或他人的联系方式。

*連絡が取れない連絡先を記載して発生した不利益については責任を負いかねます。
*연락이 되지 않는 연락처를 기재하여 발생한 불이익에 대해서는 책임지지 않습니다.
*We are not responsible for any disadvantages caused by entering unreachable contact information.
*对于填写无法联系的联系方式而发生的损失, 将由本人承担 。

*応募の際には必ず正確な情報を入力してください。
*응모 시 반드시 정확한 정보를 입력해 주시기 바랍니다.
*Please be sure to enter accurate information when applying.
*应募时请务必输入正确的信息。

*ニックネームでの応募はできません。 英語の実名で応募及び参加をお願いします。
*닉네임으로 응모는 불가합니다. 영어 실명으로 응모 및 참여 부탁드립니다.
*You cannot apply with a nickname. Please apply and participate using your real name in English.
*不能以昵称报名。 请用英语实名报名并参与。

*電話番号入力時、ハイフン(-)の有無は応募及び合算に影響を与えません。
*전화번호 입력 시 하이픈(-) 유무는 응모 및 합산에 영향을 끼치지 않습니다.
*The presence or absence of a hyphen (-) when entering a phone number
does not affect application or summation.
*输入电话号码时, 是否有填写连字符(-)都不会对应募及合算产生影响。



[Event Notice]
*下記のイベントの注意事項を熟知した上、イベントにご参加ください。 また、現場のスタッフのリクエストにご協力お願いいたします。
*하기의 이벤트 유의 사항을 숙지하시고 이벤트에 참여해 주시기 바라며, 현장 스태프들의 요청에 협조 부탁드립니다.
*Please be aware of the following event precautions and participate in the event,
and please cooperate with the on-site staff's requests.
*请熟知以下活动注意事项,并参与活动,请协助现场工作人员的要求。

*本イベントは日本で行われるイベントです。 現場参加が可能な方のみご応募ください。
*본 이벤트는 일본에서 진행되는 이벤트입니다. 현장 참여가 가능하신 분만 응모 부탁드립니다.
*This event is held in Japan.
Please apply only if you are able to participate on-site.
*本次活动是在日本进行的活动。 务必请可以亲自到场参与的人报名。

*イベント開始1時間前まで現地に到着をお願いいたします。
中途入場または参加時間の変更は、現場の状況によって難しい場合がありますので、ご注意願います。
*행사 시작 1시간 전까지 현장에 도착해주시기 바랍니다.
중도입장 또는 참여시간 변경은 현장 상황에 따라 어려울 수 있으니 이 점 유의하시기 바랍니다.
*Please arrive at the site 1 hour before the event starts.
Please note that mid-entry or change of participation time may be difficult depending on the on-site situation.
*请在活动开始前1小时到达现场。 并请注意因现场情况而无法中途入场或变更参与时间。

*当選者の確認及び番号札の配布は、イベント開始の1時間前から行われ、これは現場の状況によって変更されることがあります。
*당첨자 확인 및 번호표 배부는 행사 시작 1시간 전부터 진행되며, 이는 현장 상황에 따라 변경될 수 있습니다.
*Confirmation of winners and distribution of number tickets will take place 1 hour before the start of the event,
and may change depending on on-site conditions.
*中奖者确认及号码牌发放将在活动开始前1小时进行,根据现场情况可能会有所变化。

*イベント会場に別途の待機スペースがなく、当選者の確認及び番号札を受け取った後、すぐにご入場ください。
*행사장에 별도의 대기공간이 없으며 당첨자 확인 및 번호표 수령 후 바로 입장해 주시기 바랍니다.
*There is no separate waiting area at the event venue,
so please enter immediately after confirming the winner and receiving the ticket number.
*活动现场没有专门的等候空间,请确认中奖者及领取号码牌后立即入场。

* イベント開始前に本人の写真が貼られた実物身分証明書で本人確認後、
イベント参加及び進行が可能です。 イベントに参加する際は、必ず身分証明書をご用意ください。
(写真で提示する場合、認められません。また、イベントを行うことはできません。)
日本人:パスポート、運転免許証、マイナンバーカード(※通知書不可)、
顔写真付き学生証·学生手帳(※在学中のものに限る)、住民基本台帳カード、身体障害者手帳
外国人:パスポート、特別永住者証明書または在留カード
*이벤트 시작 전 본인 사진이 부착된 실물 신분증으로 본인 확인 후 이벤트 참여 및 진행이 가능합니다.
행사 참여 시 신분증을 꼭 준비해 주시기 바랍니다. (사진으로 제시할 경우 인정되지 않으며, 이벤트를 진행할 수 없습니다.)
일본인: 여권, 운전면허증, 마이넘버카드(※통지서 불가), 얼굴사진 첨부된 학생증 · 학생수첩 (※재학중인 것에 한함), 주민기본대장카드, 신체장애인수첩
외국인 : 여권, 특별영주자 증명서 또는 재류카드
*You can participate and proceed with the event after verifying your identity with a physical ID with your photo attached
before the event starts. Please be sure to have your ID ready when participating in the event.
(If presented as a photo, it will not be accepted and the event cannot proceed.)
Japanese: Passport, driver's license, My Number Card (※Notice not accepted),
student ID with face photo, student notebook (※limited to those currently enrolled in school),
Basic Resident Register card, Handbook for the Physically Disabled
Foreigners: passport, special permanent resident certificate, or residence card.
*活动开始前用贴有本人照片的实物身份证确认本人后,即可参与活动并进行。 参加活动时请务必准备身份证。
(如果仅提供照片,则不予认可,不能进行活动。)
日本人:护照、驾照、My Number卡(※不可用通知书)、附有脸部照片的学生证、学生手册(※仅限于在校学生)、 居民基本台账卡、身体残疾人手册
外国人:护照、特别永住者证明书或滞留卡

* 実物の身分証明書が確認できなかったり、当選者と応募者の名前と顔の写真が異なる場合、
イベントへの参加ができません。 (応募時に記載するお名前は実名の英語表記をお願いいたします。)
*실물 신분증이 확인되지 않거나 당첨자 응모자 이름과 얼굴 사진이 다를 경우 행사 참여가 불가합니다.
(응모 시 기재하는 성함은 실명 영문표기 부탁드립니다.)
*If the actual ID cannot be confirmed or the winner's name and face photo are different,
participation in the event will not be possible. (Please enter your real name in English when applying.)
*如果无法确认实物身份证或中奖者应募者的名字和脸部照片不同,就不能参加活动。 (报名时请用英文填写姓名。)

* 身分証明書の偽造及び盗用は絶対不可であり、その内容が摘発された場合、イベントは行われません。
状況によっては、実物身分証明書の確認後に追加で本人確認の要請がある場合がありますので、
参加の際に一緒に準備をお願いします。
*신분증 위조 및 도용은 절대 불가하며, 해당 내용이 적발 시 행사 진행이 불가합니다.
상황에 따라 실물 신분증 확인 후 추가로 본인 확인 요청이 있을 수 있으니, 참여 시 같이 준비 부탁드립니다.
*Forgery or theft of ID cards is absolutely prohibited, and if such information is discovered, the event will not be able to proceed.
Depending on the situation, you may be asked to additionally verify your identity after verifying your physical ID,
so please be prepared when participating.
*绝对不能伪造和盗用身份证,相关内容被揭发时不能进行活动。
根据情况,确认实物身份证后可能会有追加本人确认要求,参与时请一起准备。

*当選者別に個別に案内された順番に従って入場する予定です。 本人の順番に合わせて参加しなかったり、
現場スタッフの案内に従わない場合、イベントへ参加ができません。 ご留意願います。
*당첨자별로 개별 안내된 순서에 따라 입장할 예정입니다.
본인의 순서에 맞추어 참여하지 않거나, 현장 직원의 안내를 따르지 않을 경우 행사 참여가 불가합니다. 유의해 주십시오.
*Each winner will enter the event according to the number guided individually.
If you do not participate in the event according to your number, or if you do not follow the guidance of the on-site staff,
you cannot participate in the event. Please keep that in mind.
*各中奖者将按照个别通知的顺序入场。 如果不按照本人的顺序参加或不听从现场职员的引导,就不能参加活动。 敬请留意。

*このイベントが始まる前に、ご自分の番号に必ずご着席ください。 入場後の席の移動及び離脱が制限されます。
任意で席を変更したり、席を移動したり、変更した場合は退場措置になることがあります。
*본 이벤트 시작 전 본인 번호에 반드시 착석 부탁드립니다. 입장 이후 자리 이동 및 이탈이 제한됩니다.
임의로 자리를 변경하거나 좌석을 이동, 변경 시 퇴장 조치될 수 있습니다.
*Be sure to sit on your number before this event starts. Moving and leaving seats are restricted after entering. If you change seats arbitrarily, move seats, or change seats, you may be forced to leave.
*本活动开始前请务必在本人号码上入座。 入场后禁止移动或离开座位。
随意变更位置或移动座位、变更时可能会被退场。

*· サインを受け取る際の録音及び撮影はできません。 携帯電話やスマートウォッチを含む録音、
撮影機器は必ず本人の席に置いて出てきてください。
*사인을 받으실 때 녹음 및 촬영은 불가합니다. 핸드폰 및 스마트 워치를 포함한 녹음,
촬영기기는 반드시 본인의 자리에 두고 나와주시기 바랍니다.
*Recording and filming are not allowed when receiving the autograph. Please leave the recording and filming equipment including mobile phones and smart watches at your seat.
*进行签名的时候不能录音和拍摄。 包括手机和智能手表在内的录音、拍摄机器请务必放在自己的位置上。

*本イベントでのSNSライブ放送中継を禁止します。 摘発された場合、退場措置となります。
*본 이벤트에서 SNS 라이브 방송 중계를 금지합니다. 적발 시 퇴장 조치됩니다.
*Live broadcasting of SNS is prohibited at this event. If caught, you will be sent off.
*本次活动禁止SNS直播。 一经发现,将被退场。

* 円滑な進行のため、ご本人の指定席番号に合わせてイベントにご参加ください、
自分の座席以外の場所にカメラ(三脚)を設置したり、個人の所持品を置くことはできません。
これに対するスタッフの案内にご協力お願いします。
*원활한 진행을 위하여 본인 지정석 번호에 맞게 이벤트에 참여해 주시기 바라며,
본인 좌석 외 다른 곳에 카메라(삼각대)를 설치하거나 개인 소지품을 놓는 것은 불가합니다.
이에 대한 스태프 안내에 협조 부탁드립니다.
*For a smooth process, please participate in the event according to your reserved seat number, and you cannot install a camera (triangle) or place your personal belongings anywhere other than your seat. Please cooperate with the staff's guidance on this.
*为了顺利进行,请按照本人指定座位号码参加活动,除本人座位外,不得在其他地方设置摄像机(三角架)或放置个人物品。请协助现场工作人员的工作。

* イベント会場内のコンフェティ、花粉、爆竹、シャボン玉、生花(花束)などの持ち込みはお断りしております。
*이벤트장 내 컨페티, 꽃가루, 폭죽, 비눗방울, 생화(꽃다발) 등 반입이 불가합니다.
*confetti, pollen, firecrackers, soap bubbles, and real flowers (bundles) are not allowed in the event hall.
*活动场内不允许携带花粉、鞭炮、肥皂泡、鲜花(花束)等。

*Bluetooth機能が付いているアイテム(ヘッドフォン、AirPodsなど)はお渡しできません。
*블루투스 기능이 있는 아이템(헤드폰, 에어팟 등)은 전달이 불가능합니다.
*Items with Bluetooth functionality (headphones, AirPods, etc.) cannot be delivered.
*带蓝牙功能的道具(耳机、蓝牙耳机等)无法传递。

*アーティストに無理な要求をしたり、悪口や卑下などの過度な言動が見られた場合、現場スタッフの制止があり得ます。
*아티스트에게 무리한 요구를 하거나 욕설 및 비하 등의 지나친 언행을 할 경우, 현장 스태프의 제지가 있을 수 있습니다.
*If you make unreasonable demands from the artist or say excessive words and actions such as abusive language and disparagement, there may be restrictions from the on-site staff.
*对艺人提出无理要求或辱骂及贬低等过分言行时,现场工作人员可能会制止。

*肌などに直接落書きをしたり、メンバーに要請する状況はご遠慮ください。
*피부 등에 직접 낙서를 하거나 멤버에게 요청하는 상황은 자제 부탁드립니다.
*Please refrain from scribbling directly on your skin or asking members to do so.
*请不要在皮肤上直接涂鸦或向成员提出相关要求。

*アーティストへの短い挨拶程度のハイタッチは可能ですが、手以外のタッチが続く場合、現場スタッフの制裁及び強制退場措置になることがあります。
· 아티스트를 향한 짧은 인사 정도의 하이터치는 가능하나, 손 외의 터치가 지속될 시
현장 스태프의 제재 및 강제 퇴장 조치될 수 있습니다.
· High-touch of a short greeting to the artist is possible, but if the touch other than the hand continues, the on-site staff may be sanctioned and forced to leave.
· 虽然可以对艺人进行击掌问候, 但如果持续接触手部以外的部位,现场工作人员将会对此进行制裁及强制退场。

* サイン会場内の秩序維持のため、開始時間以降30分、終了時間30分前から退場が制限されることがあります。
トイレをご利用の皆様はイベント開始前にご利用ください。
*사인회장 내 질서 유지를 위해 시작 시간 이후 30분, 종료 시간 30분 전부터 퇴장이 제한될 수 있습니다.
화장실을 이용하시는 여러분께서는 이벤트 시작 전 이용해 주시기 바랍니다.
*To maintain order in the signatory, exit may be restricted from 30 minutes after the start time and 30 minutes before the end time.
For those who use the bathroom, please use it before the event starts.
*为了维持签名会场内的秩序,从开始时间后30分钟、结束时间30分钟前开始可能会限制退场。
使用卫生间的人请在活动开始前使用。

*サイン終了後、メンバーのコメントの際、 個人のコメントはご遠慮ください。
*사인 종료 후 멤버 멘트 시 개인 멘트 자제 부탁드립니다.
*Please refrain from making individual comments when the members say something after the signing.
*签名结束后,成员们发言时,请克制个人喊话的情况。

* やむを得ない事情またはスケジュールで不参加のメンバーがいる可能性があり、不参加のお知らせはイベント直前に告知される可能性があることを事前にご了承ください。
*부득이한 사정 또는 스케줄로 불참하는 멤버가 있을 수 있으며, 불참 공지는 이벤트 직전 공지될 수 있는 점 사전 양해 부탁드립니다.
*Please understand in advance that there may be members who are absent due to unavoidable circumstances or schedules, and the notice of absence may be announced immediately before the event.
*可能会有因不得已的情况或日程不参加的成员,不参加公告可能会在活动之前公布,请事先谅解。

※サインは現場に用意されたサイン紙のみ受けることが可能です。フォトカード/CD/ポストイットなどにサインを要請する行為は禁じられます。
사인은 현장에서 준비해 드리는 사인지에만 받을 수 있습니다.
포토카드/CD/포스트잇 등에 사인을 요청하는 행위는 금지되어 있습니다.
You can receive the signature only on the items provided on-site.
Requesting signatures on photocards, CDs, post-its, etc., is prohibited.

※現場に用意されたペン以外は使えません。
현장에 준비된 펜 외에 다른 펜으로 사인 진행은 불가능합니다.
Signatures can only be done using the pen provided on-site; using any other pen is not allowed.

※サインをもらうサイン紙に「TO.」お名前を先に書いてください。
サインをもらうお名前は本名、ニックネーム、あだ名、愛称などは可能ですが、長すぎる飾り文句または宇宙語、絵などはできませんのでご了承ください。
사인을 받으실 사인지에 [TO.]받으실 이름을 미리 표시하여 주시기 바랍니다.
사인 받으실 이름은 본명, 닉네임, 별명, 애칭이 가능하나 과도하게 긴 수식어나 혹은 외계어 그림 요구등은 어려우니 양해 부탁드립니다.
Please indicate your name in advance on the item where you will receive the signature, under [TO.]. You can use your real name, nickname, or alias, but excessively long descriptions or requests like drawings in alien languages may not be accommodated. Thank you for your understanding.

※質問ポストイットは韓国語のみ可能です。
질문 포스트 잇은 한국어만 가능합니다.
Questions on post-its are only possible in Korean.

※ ポストイットの質問は1人につき1つの選択肢のみ許可されています。選択肢は最大5つまで可能で、主観的な回答はできません。バランスゲームや線を引くゲーム、パーセントの質問なども1つのみ許可されます。個人的な質問や虚偽の情報に関する質問はできません。現場スタッフの判断により、不適切と判断されたり、主観的な回答を誘導する場合は、ポストイットの回収や質問の修正を求められることがあります。
포스트잇 질문지는 1인당 1개의 객관식 질문만 허용됩니다.
객관식 답변 항목은 최대 5개까지 가능하며, 주관식 답변은 불가합니다.
밸런스게임, 줄 긋기, % 포시 등의 질문 또한 종 1개만 가능합니다.
사적인 질문, 허위 사실 등에 대한 질문은 불가합니다. 현장 스태프의 판단에 따라 부적절하다고 판단되거나 주관식으로 답변을 유도하는 경우 포스트잇 수거 혹은 질문 수정 요청이 있을 수 있습니다.
Each person is allowed only one post-it question, which must be multiple-choice with up to 5 answer options. Subjective answers are not permitted. Only one question related to games like balance games, drawing lines, or percentage questions is allowed per person. Personal questions or questions based on false information are not allowed. The on-site staff reserves the right to deem questions inappropriate or leading to subjective answers, which may result in the collection or modification of the post-it question.

※ 現場では、Q&Aタイム用のポストイットを1人につき1枚提供する予定です。Q&A用の質問は日本語、韓国語、英語で可能で、現場スタッフによって韓国語に翻訳されたポストイットと一緒に貼付されます。
현장에서 Q&A타임용 포스트잇을 1인당 1개씩 제공할 예정입니다. Q&A용 질문은 일본어와 한국어 영어가 가능하며 현장 스탭에 의해 한국어로 번역된 포스트잇과 함께 부착될 예정입니다.
Each person will be provided with one post-it note for Q&A sessions on-site. Questions can be in Japanese, Korean, or English, and will be attached alongside the post-it notes translated into Korean by the on-site staff.

※ ポストイットの質問で他のアーティストの言及は禁止です。
포스트잇 질문에 타 아티스트 언급을 금지합니다.
Mentioning other artists in post-it questions is prohibited.

※撮影用の小道具はアーティストに直接お渡しいただけます。小道具はイベント終了後に返却されますが、回収されない場合はすべて廃棄される予定です。
아티스트에게 촬영 소품은 직접 전달이 가능합니다. 소품은 이벤트 종료 후 돌려드릴 예정이며, 회수되지 않을 시 모두 폐기 처리될 예정입니다.
You may directly deliver props for shooting to the artist. Props will be returned after the event concludes, but any unclaimed items will be discarded.

※サイン会の小道具で食品系は不可です。
사인회 소품으로 식품류 전달은 불가합니다.
Food items cannot be delivered as props for the fan signing event.

※ サイン会の小道具として、電子機器や即席写真の持ち込みはできません。発覚した場合、メモリーカードや録音ファイルは回収または削除され、即時退場措置となることがあります。
사인회 소품으로 전자기기 및 즉석사진 물품 소지 또한 불가합니다. 적발 시 메모리 및 녹음 파일은 수거 혹은 삭제되며, 즉각 퇴장 조치 될 수 있음을 안내드립니다.
Bringing electronic devices and instant photo items as props for the fan signing event is also prohibited. If found, memory cards and recording files will be collected or deleted, and immediate removal from the event may occur.

※ アーティストに手紙やプレゼントを直接渡すことは可能ですが、生花やアレンジメントを含む花や植物、未加工の食品、または海外からの輸送が難しい大型のプレゼント(人形や風船など)は受け取れないことをご理解ください。
아티스트에게 편지와 선물은 직접 전달이 가능합니만, 생화, 조화를 비롯한 꽃 혹은 식물 종류, 밀페되어 있지 않은 음식물, 혹은 해외이니만큼 한국으로 이송이 어려운 부피가 큰 선물(인형, 풍선 등)은 부득이하게 수령 할 수 없는 점 양해 부탁드립니다.
You can directly deliver letters and gifts to the artist. However, please note that certain items cannot be accepted due to logistical constraints, including flowers or plants (such as fresh or dried flowers), unpackaged food items, and large items that are difficult to transport to Korea from overseas (such as large dolls or balloons). We appreciate your understanding on this matter.

*円滑なイベント進行のための注意事項をご熟知ください。
ご案内した内容以外にも、進行の妨げになると判断される場合、スタッフの制止があることがあります。
*원활한 이벤트 진행을 위해 주의사항 숙지 부탁드리며,
안내해 드린 내용 외에도 진행에 방해가 된다고 판단될 경우 직원의 제지가 있을 수 있습니다.
*Please be aware of the precautions to ensure a smooth event. If anything other than the information provided is deemed
to be interfering with the progress, there may be restrictions from staff.
*为了顺利进行活动,请熟知注意事项,除了公告的内容外,如果有被判断为妨碍活动进行的行为,可能会有职员的制止。


[Notice to all buyers]
*イベント応募期間内にご購入いただいた商品は自動応募処理され、 お客様の任意でのキャンセル及び払い戻しはできません。
*이벤트 응모 기간 내에 구매한 상품은 자동 응모 처리되며, 고객 임의로 취소 및 환불이 불가합니다.
*Products purchased within the event application period will be automatically applied,
and cancellation or refund is not possible at the customer's discretion.
*活动报名期间内购买的商品将自动报名处理,顾客不可任意取消或退款。

*イベントは代理応募が可能ですが、イベント参加は代理参加が絶対不可で、当選者本人のみ参加可能です。
*이벤트는 대리 응모가 가능하나 이벤트 참여는 대리 참여가 절대 불가하며 당첨자 본인만 참여 가능합니다.
*You can apply for the event on your behalf, but proxy participation in the event is strictly prohibited and only the winner can participate.
*活动可以代理报名,但绝对不能代理参加活动,只有中奖者本人才能参加。

* 決済完了処理された注文件が自動的に応募されます。 イベント応募期間内にご入金ください。
*결제완료 처리된 주문건이 자동으로 응모됩니다. 이벤트 응모 기간 내에 입금해 주시기 바랍니다.
*Orders whose payment has been completed will be automatically entered. Please make the deposit within the event application period.
*已付款处理的订单将自动申请活动。 请在活动报名期间内汇款。

*イベント応募時に作成された志願者情報及び連絡先の変更は絶対できません。
イベントへの参加が可能な情報及び連絡先を必ずご確認の上、ご注文をお願いいたします。
間違って作成された場合は、応募期間内に再購入をお願いいたします。
*이벤트 응모 시 작성한 지원자 정보 및 연락처 변경은 절대 불가합니다. 행사 참여가 가능한 정보 및 연락처를 꼭 확인하시고 주문 부탁드립니다.
잘못 작성하셨을 경우에 응모 기간 내에 재구매 바랍니다.
*Changes to the applicant information and contact information provided when applying for the event are absolutely prohibited.
Please make sure to check the information and contact information to participate in the event before ordering.
If you entered something incorrectly, please repurchase within the application period.
*应募活动时填写的应募者信息及联系方式无法进行变更。 请务必确认可以参加活动的信息及联系方式,并申请。
填写错误时,请在应募期间内重新购买。

*イベントは進行社の都合により事前お知らせなしに一部変更及びキャンセルになることがあります。
*행사는 진행사 사정에 따라 사전 공지 없이 일부 변경 및 취소될 수 있습니다.
*The event may be partially changed or canceled without prior notice depending on the circumstances of the host.
*活动根据进行情况,可能会在没有事先通知的情况下进行部分变更或取消。

(英語で入力してください)
0 / 30
(YYMMDD)
0 / 6
0 / 20
0 / 30
商品をアプリでお気に入り
  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥2,400 税込

SOLD OUT

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      その他の商品